![]() ![]() |
Apr 28 2007, 06:44 PM
Post
#31
|
|
![]() Group: Members Posts: 149 Joined: 25-February 06 From: Nagoya, Japan Member No.: 9,232 |
QUOTE(kurochka @ Apr 29 2007, 11:15 AM) QUOTE(Frederic Bergeron @ Apr 28 2007, 06:08 PM) Also I had problems with Genki_13/15/17/19/21. I don't know why at the moment but I will check it out this afternoon. I think I know why. The files are in UTF-8 with Signature (there is some sort of data/symbol at the beginning of the file). toMOTko does not like that. It can take UTF-8 *without* Signature. You're right. Using hexer, I could remove the header and it works. Thanks. I will put the glossary files on the website shortly. Time for lunch... |
|
|
|
Apr 28 2007, 10:12 PM
Post
#32
|
|
![]() Group: Members Posts: 149 Joined: 25-February 06 From: Nagoya, Japan Member No.: 9,232 |
It's done. Your glossaries are available on toMOTko's website. Merci beaucoup!
|
|
|
|
Apr 30 2007, 09:55 AM
Post
#33
|
|
|
Group: Members Posts: 303 Joined: 6-February 04 Member No.: 1,740 |
QUOTE(Frederic Bergeron @ Apr 28 2007, 10:12 PM) De rien. I've been thinking. There is something not right with the menu names "import" and "export". Usually, they imply some sort of conversion from one format (external to the program) to another (the format used by the program itself). At least that's my understanding. I think better terms in this case would be "open" and "save." This is too show that your program works, and I am just nitpicking. |
|
|
|
Apr 30 2007, 04:47 PM
Post
#34
|
|
![]() Group: Members Posts: 149 Joined: 25-February 06 From: Nagoya, Japan Member No.: 9,232 |
QUOTE(kurochka @ May 1 2007, 02:55 AM) QUOTE(Frederic Bergeron @ Apr 28 2007, 10:12 PM) I've been thinking. There is something not right with the menu names "import" and "export". Usually, they imply some sort of conversion from one format (external to the program) to another (the format used by the program itself). At least that's my understanding. I think better terms in this case would be "open" and "save." This is too show that your program works, and I am just nitpicking. I fear I disagree with you. It definitively looks like an import/export to me. Why do I think so? What you do when you import a file is that you make it available to toMOTko. After doing the import, the glossary belongs to toMOTko and you're free to update it and use it as you want, with no impacts on the imported file (because it's no more used. You can even delete it because its data has been imported/copied to $HOME/.toMOTko). If it was open/save feature, you would need to keep the files in Documents/applications/xml to reopen them later. Talking of conversion, there is some but it's so minor at the moment that it may not be perceived as a conversion. By that, I mean that the glossary id will change after an import. If you export a previously imported glossary, you will see the change in the XML. That being said, I don't think that import/export has any relation with conversion. Sometimes, these 2 concepts come together but not necessarily all the time. It's just two different concepts. For example, if I export tea into another country, I don't think the tea will be altered/converted when it arrives in the other country. The same idea applies for bookmarks in Firefox browser for example. Let's say you have 2 computers and that you want to share your bookmarks. What you will do is to export your bookmarks into a temporary file that you will import into the other computer. |
|
|
|
May 1 2007, 07:29 AM
Post
#35
|
|
|
Group: Members Posts: 303 Joined: 6-February 04 Member No.: 1,740 |
QUOTE(Frederic Bergeron @ Apr 30 2007, 04:47 PM) I fear I disagree with you. It definitively looks like an import/export to me. Why do I think so? What you do when you import a file is that you make it available to toMOTko. After doing the import, the glossary belongs to toMOTko and you're free to update it and use it as you want, with no impacts on the imported file (because it's no more used. You can even delete it because its data has been imported/copied to $HOME/.toMOTko). If it was open/save feature, you would need to keep the files in Documents/applications/xml to reopen them later. Talking of conversion, there is some but it's so minor at the moment that it may not be perceived as a conversion. By that, I mean that the glossary id will change after an import. If you export a previously imported glossary, you will see the change in the XML. That being said, I don't think that import/export has any relation with conversion. Sometimes, these 2 concepts come together but not necessarily all the time. It's just two different concepts. For example, if I export tea into another country, I don't think the tea will be altered/converted when it arrives in the other country. The same idea applies for bookmarks in Firefox browser for example. Let's say you have 2 computers and that you want to share your bookmarks. What you will do is to export your bookmarks into a temporary file that you will import into the other computer. This is great! |
|
|
|
May 7 2007, 01:39 AM
Post
#36
|
|
|
Group: Members Posts: 303 Joined: 6-February 04 Member No.: 1,740 |
I've have another study list to share. This one was taken from Watakan lists.
It provides 261 phrases. Download here. |
|
|
|
May 7 2007, 07:42 AM
Post
#37
|
|
![]() Group: Members Posts: 149 Joined: 25-February 06 From: Nagoya, Japan Member No.: 9,232 |
Thanks again Kurochka. I've added the file to toMOTko's homepage.
|
|
|
|
May 17 2007, 09:05 AM
Post
#38
|
|
|
Group: Members Posts: 303 Joined: 6-February 04 Member No.: 1,740 |
Some more good sources for vocabulary lists for toMOTko:
http://www.thbz.org/kanjimots/jlpt.php3 http://www.thbz.org/kanjimots/index.php3 http://www.learnwords.com/database.html |
|
|
|
May 17 2007, 10:39 AM
Post
#39
|
|
|
Group: Members Posts: 303 Joined: 6-February 04 Member No.: 1,740 |
Frederic, there is a problem with the converter. It deletes letters with diacritics (éêà, etc.)
For example, try converting the following study list: CODE aceptar/accepter/accept
permitir|dejar/permettre/allow preguntar/demander/ask creer/croire/believe prestar/prêter/borrow romper/casser/break traer/apporter|emmener/bring comprar/acheter/buy poder/pouvoir/can|be able cancelar/annuler/cancel cambiar/changer/change limpiar/laver/clean peinar/peigner/comb quejarse/se plaindre/complain toser/tousser/cough contar/compter/count cortar/couper/cut bailar/danser/dance dibujar/dessiner/draw beber/boire/drink conducir/conduire/drive comer/manger/eat explicar/expliquer/explain caerse/tomber/fall llenar/remplir/fill encontrar/trouver/find terminar/terminer/finish caber/contenir/fit reparar/réparer/fix volar/voler/fly olvidar/oublier/forget dar/donner/give ir/aller/go tener/avoir/have oir/écouter/hear herir/hurt/dañar/faire du mal|blesser saber|conocer/savoir|connaître/know aprender/apprendre/learn salir|marcharse/sortir|partir/leave escuchar/écouter/listen vivir/vivre/live mirar/regarder/look perder/perdre/lose hacer/faire/make|do necesitar/avoir besoin/need abrir/ouvrir/open cerrar/fermer/close|shut organizar/organiser/organize pagar/payer/pay jugar/jouer/play poner/poser/put llover/pleuvoir/rain leer/lire/read responder/répondre/reply correr/courrir/run decir/dire/say ver/voir/see vender/vendre/sell enviar/envoyer/send firmar/signer/sign cantar/chanter/sing sentarse/s´assoir/sit dormir/dormir/sleep fumar/fumer/smoke hablar/parler/speak deletrear/épeler/spell gastar/dépenser/spend ponerse de pie/se mettre debout/stand comenzar/commencer/start|begin estudiar/étudier/study tener exito/avoir du succès/succeed nadar/nager/swim tomar/prendre/take hablar/parler/talk enseñar/enseigner/teach decir/dire/tell pensar/penser/think traducir/traduire/translate viajar/voyager/travel intentar/essayer/try apagar/éteindre/turn off encender/allumer/turn on escribir a máquina/écrire à la machine/type entender/comprendre/understand utilizar|usar/utiliser/use esperar/attendre/wait despertar/se réveiller/wake up querer|desear/vouloir|désirer/want mirar/regarder/watch trabajar/travailler/work preocuparse/s´inquieter/worry escribir/écrire/write |
|
|
|
May 17 2007, 11:56 AM
Post
#40
|
|
|
Group: Members Posts: 14 Joined: 14-May 07 Member No.: 16,455 |
good stuff those prebuilt flash cards.
I'll give Tomoko a try ( i mean the software...) |
|
|
|
May 17 2007, 05:16 PM
Post
#41
|
|
![]() Group: Members Posts: 149 Joined: 25-February 06 From: Nagoya, Japan Member No.: 9,232 |
QUOTE(kurochka @ May 18 2007, 03:39 AM) Frederic, there is a problem with the converter. It deletes letters with diacritics (éêà, etc.) Thanks for reporting this problem. Actually, the converter works fine. When I give it your data, the accents were still there after conversion. However, after importing the converted file into toMOTko, all the accents are displayed as square boxes . This problem occurs because the font used by toMOTko doesn't support all unicode characters. You're going ahead of me and using toMOTko in an unexpected way. toMOTko doesn't officially support other languages yet. I understand you can't wait and want to use it to learn other languages though. It's fine. I will add an option to change the font in the next release. I hope you can wait until there. Sorry for this inconvenience. |
|
|
|
May 17 2007, 10:55 PM
Post
#42
|
|
![]() Group: Members Posts: 149 Joined: 25-February 06 From: Nagoya, Japan Member No.: 9,232 |
QUOTE(kurochka @ May 18 2007, 02:05 AM) Some more good sources for vocabulary lists for toMOTko: http://www.thbz.org/kanjimots/jlpt.php3 http://www.thbz.org/kanjimots/index.php3 http://www.learnwords.com/database.html I've converted the JLPT word lists and put them on the website. They contain a few minor errors that I will have to fix later. Thanks a lot for these links. |
|
|
|
May 18 2007, 12:28 AM
Post
#43
|
|
|
Group: Members Posts: 318 Joined: 25-February 04 From: UK Member No.: 2,025 |
Hi, I'm still using toMOTko 0.3.0 but just downloaded the latest version. Good work!
I haven't tried it yet but the two features that I'm looking for are 1. keyboard shortcut for adding a new word to glossary and 2. pretty high res icon. I'm going through JLPT4 and entering words as I go. Will make my glossary available when it's done. |
|
|
|
May 18 2007, 03:21 AM
Post
#44
|
|
![]() Group: Members Posts: 149 Joined: 25-February 06 From: Nagoya, Japan Member No.: 9,232 |
QUOTE(koan @ May 18 2007, 05:28 PM) Hi, I'm still using toMOTko 0.3.0 but just downloaded the latest version. Good work! Thanks for your encouragement. QUOTE(koan @ May 18 2007, 05:28 PM) I haven't tried it yet but the two features that I'm looking for are 1. keyboard shortcut for adding a new word to glossary and 2. pretty high res icon. About the high res icon, do you mean the toMOTko application icon? The one with the well-endowed lady? If that's the case, this is done already, and will be available on the next release. About the shortcut to add a new word to glossary, this is a little bit tricky. In the first releases of toMOTko, there was only one glossary so I had a button to add a new word into the glossary directly on the Quiz page. However, now that the Glossary Manager supports more than just one glossary, I removed the "Add word" button from the Quiz page because I would need to ask the user into which glossary that he wants to put the new word. To do this, I would need to implement a dialog window containing a tree (glossary structure) so the user can specify the desired glossary. In my opinion, this would make the application unnecessarily larger. Also it's not really shorter than going to the Glossary Manager, choose a glossary and add a new word into it. In short, it's not really worth it. That being said, it would be nice if a user could use toMOTko without using the mouse (or the pen), so I intend to implement a shortcut key to invoke the Glossary Manager and another to add a word into the selected glossary, and many others actually for most of the functionalities. As I mentioned in a previous message, it's on the todo-list but it's not my priority for now. QUOTE(koan @ May 18 2007, 05:28 PM) I'm going through JLPT4 and entering words as I go. Will make my glossary available when it's done. Thanks. I'm looking forward to see your work. |
|
|
|
May 18 2007, 11:51 AM
Post
#45
|
|
|
Group: Members Posts: 14 Joined: 14-May 07 Member No.: 16,455 |
I just tried toMOTko 0.4 and the edit on the fly button is nice.
maybe I have missed something but it would be nice to have font size change button. As if you use only 1-2 kanji words it is fine, but it you use sentences or longer words it makes it harder to read, especially in portrait mode. |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 22nd May 2013 - 05:56 PM |