OESF | ELSI | pdaXrom | OpenZaurus | Zaurus Themes | Community Links | Ibiblio

IPB

Welcome Guest ( Log In | Register )

16 Pages V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Flash Card Program For Testing Vocabulary?, Flash card program?
znpp
post Dec 15 2005, 12:12 AM
Post #1





Group: Members
Posts: 8
Joined: 27-November 05
Member No.: 8,622



Does anyone know of an app that works under Cacko 1.23 that would let me take an existing list I have of English phrases and their foreign equivalents, and then create a quick vocabulary test based on the text file? Sort of like a flashcard system.

The best example of a system like this is TestMe for Psion:
http://www.prosoft.force9.co.uk/series5/testme_osaris.html

znpp
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kurochka
post Dec 29 2005, 09:53 AM
Post #2





Group: Members
Posts: 303
Joined: 6-February 04
Member No.: 1,740



QUOTE(znpp @ Dec 15 2005, 12:12 AM)
Does anyone know of an app that works under Cacko 1.23 that would let me take an existing list I have of English phrases and their foreign equivalents, and then create a quick vocabulary test based on the text file? Sort of like a flashcard system.

The best example of a system like this is TestMe for Psion:
http://www.prosoft.force9.co.uk/series5/testme_osaris.html

znpp
*



See MyFlashCards here:
http://www.digital-artefacts.fi/~mico/zaurus.html



You can also try these Japanese Flash card programs:

MioFlash It is for Japanese language but it probably should work for other language as well. It is open source. http://miosuite.sourceforge.net/

J-Flash http://alex.2net.at/j-flash.html
Go to the top of the page
 
+Quote Post
znpp
post Dec 30 2005, 05:08 AM
Post #3





Group: Members
Posts: 8
Joined: 27-November 05
Member No.: 8,622



See MyFlashCards here:
http://www.digital-artefacts.fi/~mico/zaurus.html

You can also try these Japanese Flash card programs:

MioFlash It is for Japanese language but it probably should work for other language as well. It is open source. http://miosuite.sourceforge.net/

J-Flash http://alex.2net.at/j-flash.html
*

[/quote]

kurochka,

Thanks for the links - I am not familiar with MioFlash and J-Flash, and will give them a try. I tested MyFlashCards on my c700 a few weeks ago, but wasn't able to get the program to work properly.

doumo arigatogozaimasu

Enjoy the new year.
znpp
Go to the top of the page
 
+Quote Post
rolf
post Jan 28 2006, 02:48 PM
Post #4





Group: Members
Posts: 108
Joined: 5-October 04
Member No.: 4,884



I have also been long looking for a simple flash card program and also came across JFlash which is about >THIS< close to offering what I want. Unfortunately, the code is a mess and the author no longer supports it. I have been longer for ages for something as simple as

* three sides to the flash card
* random selection of card but bias towards things which I find harder to memorize (Leitner system)
* compatible with Japanese and German text
* runs on Z, Windows and Linux

Out of my frustration, I created http://gakusei.sf.net to program something like this as an open-source project. Unfortunately, I have not had time nor skill so far to really accomplish much for the flash card program
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kurochka
post Nov 9 2006, 11:28 AM
Post #5





Group: Members
Posts: 303
Joined: 6-February 04
Member No.: 1,740



tkcSOQ would be another program. I haven't tried it yet.

http://www.thekompany.com/embedded/tkcsoq/

Has anyone seen any other flash card programs for Z? Any new development for the programs already mentioned?


If you look at the sample flash card file included with mioFlash program ( /opt/QtParlmtop/mioSuite/flashcards/Verbs.mfs), it will be easy to see the format of the file. I understand that the file must be in utf-8 encoding and have an mfs extension .

Excerpt:

CODE
mioFlashCardSet/0.1/Verbs/1 Beginner/Ivan DeCesaris/9 Dec 2003/Test set
買う/かう/ to buy
歩く/あるく/ to walk
急ぐ/いそぐ/ to hurry/to rush
貸す/かす/ to lend
待つ/まつ/ to wait
死ぬ/しぬ/ to die
遊ぶ/あそぶ/ (1) to play/to make a visit (esp. for pleasure)/(2) to be idle/to do nothing


Basically, the format is

First line: mioFlashCardSet/version/NameOfTheSet/Level

The rest of the lines contain flash cards in the following form:

CODE
kanji/kana/translation [new line]


For other languages you could have

CODE
foreign word/pronunciation/translation [new line]
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ZDevil
post Nov 11 2006, 12:34 AM
Post #6





Group: Members
Posts: 2,003
Joined: 16-April 04
From: the Netherlands && /dev/null
Member No.: 2,882



I've compiled Granule for pdaXrom here: http://www.oesf.org/forums/index.php?showt...145998&st=120&#
Developer's homepage: http://granule.sourceforge.net/

But it requires gtkmm2 and libassa. Not sure whether it will work under pdaxqtrom.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kurochka
post Dec 5 2006, 11:38 AM
Post #7





Group: Members
Posts: 303
Joined: 6-February 04
Member No.: 1,740



toMOTko

A small Zaurus application for English speakers learning Japanese. It's a customizable flashcard program that asks words repetitively to acquire new vocabulary and memorize kanji readings/writings. GPL (v 0.1.0)

Author: Frederic Bergeron from France
Go to the top of the page
 
+Quote Post
gojira
post Jan 10 2007, 04:14 AM
Post #8





Group: Members
Posts: 124
Joined: 16-January 05
Member No.: 6,248



Anyone built mnemosyne for the Z?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kurochka
post Apr 25 2007, 12:16 PM
Post #9





Group: Members
Posts: 303
Joined: 6-February 04
Member No.: 1,740



QUOTE(kurochka @ Dec 5 2006, 11:38 AM)
toMOTko

A small Zaurus application for English speakers learning Japanese. It's a customizable flashcard program that asks words repetitively to acquire new vocabulary and memorize kanji readings/writings. GPL (v 0.1.0)

Author: Frederic Bergeron

http://zaurus.palmopensource.com/index.php?more=83
*


On April 14th, Frederic released a new version of his program ToMOTko 0.4.2.

I tried some early versions, and they felt too alpha. I will try this one and report.

see Link


Added:

Generally, I like the new version. The only thing is that you have to create your study lists from scratch on the Zaurus itself. The format of the list file is some sort of xml. Frederic promises to implement import/export functions. I will try to make my own list on the desktop in this xml format and see what happens

Although the export function appears to be there, I don't know what it is doing. It says that the file was exported successfully but where and in what format?

Actually, I found where the lists are kept.

Its in /home/zaurus/.toMOTko/1.xml

The file is in UTF-16BE encoding with Signature

Here is an example:

CODE
<?xml version="1.0"?>
<glossary id="1" name="Legacy glossary">
<translations>
    <term id="0">
 <trans lang="en">
     <word>to go back; to return</word>
 </trans>
 <trans lang="ja">
     <word>帰る</word>
     <alt>かえる</alt>
     <comment>Enter a comment/note here.</comment>
 </trans>
    </term>
    <term id="1">
 <trans lang="en">
     <word>to go</word>
 </trans>
 <trans lang="ja">
     <word>行く</word>
     <alt>いく</alt>
 </trans>
    </term>
    <term id="2">
 <trans lang="en">
 </trans>
 <trans lang="ja">
 </trans>
    </term>
    <term id="3">
 <trans lang="en">
     <word>to listen; to hear</word>
 </trans>
 <trans lang="ja">
     <word>聞く</word>
     <alt>きく</alt>
 </trans>
    </term>
</translations>
</glossary>


Does anybody know how I can easily covert my cvs study list into this format? Is there an xml editor that would do it easily?

It will be interesting to see whether the program will be able to handle huge study lists (with thousands of items).

It would be nice to have preinstalled study lists for different levels (beginer, intermediate, advanced) or at least one or two lists for testing.

Yey! I created a study list on my desktop from an excel file for the textbook Genki I. It works!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Frederic Bergero...
post Apr 25 2007, 06:27 PM
Post #10





Group: Members
Posts: 149
Joined: 25-February 06
From: Nagoya, Japan
Member No.: 9,232



For more details about the import/export feature, take a look at the Glossary Manager section of the Online Help (either click the circled question mark button at the top-right corner of toMOTko or consult the web site). It will tell you where the exported glossaries are located. It doesn't explain the file format though as I thought it was (mostly) self-explanatory :-)

Here is some additional information about import/export and file format :

Basically, the data of toMOTko are stored in $HOME/.toMOTko (including preferences, glossaries and markedItems, etc). When you export a glossary, what happens is a kind of copy of a glossary file from $HOME/.toMOTko to an external and visible directory (somewhere below $HOME/Documents). The import do the same operation in the opposition direction with some minor transformation (to link it properly to the destination folder). I chose to put toMOTko's data in an hidden directory because I think that most users should not be concerned about such details.

Concerning the XML format :

1) The glossary id is not important when doing an import. Leave it to "1". It may probably be omitted. toMOTko will generate a new id when performing the import and writing/copying the data into $HOME/.toMOTko directory.

2) Each term is a word entry in toMOTko. For now, only Japanese and English are supported so you better stick to "en" and "ja". Hopefully, toMOTko will support other languages in the future.

3) alt is for the furigana representation. alt stands for alternate representation. It could be a phonetic one or something else. For now, I use it only to store furigana.

4) The term id should be unique for each term and should start from 1.

5) Concerning the encoding, I think toMOTko should accept it if it's in UTF-8.

Could you please send a small example of your CSV file. I don't promise anything but if it's not too complicated, and if I have some free time, I could provide you a conversion script.

Edited:
It's funny. While I was writing my message you just mentioned that you succeeded to build a glossary file yourself using Excel. Great!

Edited again:
I've just downloaded your data file and I think it highlights at least one bug (maybe more) in the import procedure. For example, for the White day entry, when the Japanese word is left blank, the English word is reused. That should not happen. I will fix that ASAP. Also, your comment field seems wrong. I suspect that the number you put there may be a kind of identifier to group words together. If I'm right, you should probably leave the comment field empty and generate several glossary files and import all of them individually. Anyway, thanks for the data file. I will check it further later.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kurochka
post Apr 25 2007, 06:42 PM
Post #11





Group: Members
Posts: 303
Joined: 6-February 04
Member No.: 1,740



Thank you for such a quick reply!

I will send you a cvs file but basically it is something like this:

word,furigana,kanji,comment

I.e., comma (or tab) separated.

I used Excel to make the huge study list file above.

You will see that the comments contain the lesson number. As it works now, when I start the study list it (in the Manage Glossary window) gets into alphabetical order of the English words and screws my ordering. Is there a way to leave the order the way it is in the study list or alternatively be able to order by comment?

Could you add a function to tick off all words (instead of ticking off every single one)? Or tick off all words in a selection?

I also noticed that for those words that do not have kanji/word, the alt is copied into word field. It's ok. No harm in that.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Frederic Bergero...
post Apr 25 2007, 06:55 PM
Post #12





Group: Members
Posts: 149
Joined: 25-February 06
From: Nagoya, Japan
Member No.: 9,232



Please note that I have edited my previous message. Reread it first.

Also, concerning the function to check all words, it's on the to-do list (check to the website ;-) I need it too so I should implement it in short future.

About the comment field, that's what I thought. Separate glossary files with appropriate glossary name would be better I think. Hence, you could have a folder "Genki 1" containing several glossary files with names like "Lesson 1", "Lesson 2", etc.

You should monitor the toMOTko package on the SourceForge page if it's not already the case. This way, you will be notified automatically when a new version is released.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Frederic Bergero...
post Apr 25 2007, 07:00 PM
Post #13





Group: Members
Posts: 149
Joined: 25-February 06
From: Nagoya, Japan
Member No.: 9,232



About the order of the words, I don't think it's pertinent to keep that information, is it? I think you should not care about it. Especially if you separate your huge file into smaller files (one per lesson), order should not be relevant. Having several smaller files is also more flexible to check words for study as you can check words by lessons using the Tree Pane.

A "work-around" solution would be to prefix a number before each word (something like 001, 002, 003, ...) This way, the alphabetical order will sort your words like you want. Not very elegant but it works.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cresho
post Apr 25 2007, 08:31 PM
Post #14





Group: Moderators
Posts: 1,619
Joined: 29-October 03
From: Los Angeles
Member No.: 809



http://www.flashcardexchange.com/

then i import to tkcsoq csv file but i removed some symbols on the first line to make it compliant for import. or i use http://www.flashcardexchange.com/ and export pdf file viewable on the zaurus
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kurochka
post Apr 26 2007, 07:11 AM
Post #15





Group: Members
Posts: 303
Joined: 6-February 04
Member No.: 1,740



Thanks for your suggestions and comments, Frederic.

Yep, I guess breaking it up into smaller study lists is the way to go. As you've guessed it, the comment field indicates the lesson number from the Genki textbook.

As I understand, the file to be imported must be preformatted in the toMOTko format, correct? Does it support any other flashcard formats?

Sometimes when I close the application, it tells me that there is something wrong with permissions and it could not save the changes. I guess this is because I did not use the import function and just hand copied the study list in the hidden directory, right?

I also noticed that my selection of words for quizzes is not saved sometimes when I close the application. I have to tick off the words again after I open the program. But this is not always. This could be connected to the permissions problem above. However, I don't see where in the study list files the selection info is saved. I have not touched any other files.

I've made a separate file for the words from the first five lessons. It's still big. Here is a bug that I noticed (once), when the quiz was 13% complete, it said that I finished all the items although I have not gone through all the words. I will see if this repeats itself (it takes a while to get to 13% of this study list smile.gif

I guess that your program can be used for any language (or anything else for that matter) even though it would still say English, Japanese, furigana. Furigana can be used for pronunciation. Comment field is great, since I can put examples and grammatical info about the word.

Actually, I noticed that a word ID in the list does not have to start with "0" (when I split the original file, I didn't retag the word ID for the second file). This is good news since I can just split big study lists without retagging them.


Oh, the icon is not very descriptive of what the program does. Well, I have nothing against well-bosomed ladies but still :-)

Cresho, thanks for the link. I will see if there is anything useful for me there.

I think we can get some study lists from

http://wakan.manga.cz/?page=download&lang=en
Go to the top of the page
 
+Quote Post

16 Pages V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



RSS Lo-Fi Version Time is now: 31st July 2014 - 03:42 PM