Localising/Converting to English
From OESF
m (→Localising/Converting to English) |
m (Fixed broken links and slight mods) |
||
Line 1: |
Line 1: | ||
| - | + | '''Note:''' someone has copied most of this page from [http://www.users.on.net/~hluc/myZaurus/custom.html] | |
| + | You should back up your Zaurus before making any of these changes. | ||
| - | + | Changing the Zaurus into English is rather simple except a few applications were written only for Japanese. This page is about making a mixed Japanese/English environment (English menus, mixed Japanese and English titles). | |
| - | '''Switching back to English (quick and dirty): | + | '''Switching back to English (quick and dirty):''' |
| - | ''' | + | |
Launch the terminal and change the /home/zaurus/Settings/locale.conf file to use 'en' instead of 'ja'. | Launch the terminal and change the /home/zaurus/Settings/locale.conf file to use 'en' instead of 'ja'. | ||
Line 15: |
Line 15: | ||
Reboot the Zaurus. | Reboot the Zaurus. | ||
| - | + | You can change the timezone using the City Time application. | |
| - | + | ||
| - | + | '''Localising to English but keeping Japanese:''' | |
| + | |||
| + | You need to download the following files from http://www.users.on.net/~hluc/myZaurus/custom/ and place them in a directory called custom in your Documents directory: | ||
| + | * [http://www.users.on.net/~hluc/myZaurus/custom/movieplayer.qmid movieplayer.qmid] | ||
| + | * [http://www.users.on.net/~hluc/myZaurus/custom/libsl.qmid libsl.qmid] | ||
| + | * [http://www.users.on.net/~hluc/myZaurus/custom/apps-mod.tar apps-mod.tar] | ||
| + | * [http://www.users.on.net/~hluc/myZaurus/custom/etc-mod.tar etc-mod.tar] | ||
| + | * [http://www.users.on.net/~hluc/myZaurus/custom/Settings-mod.tar Settings-mod.tar] | ||
The goal of this localisation is to keep all the Japanese functionality but have English menu items and mixed Japanese and English display of tab entries. Japanese input method, fonts and dictionary will not be affected by this customisation and will still work afterwards. | The goal of this localisation is to keep all the Japanese functionality but have English menu items and mixed Japanese and English display of tab entries. Japanese input method, fonts and dictionary will not be affected by this customisation and will still work afterwards. | ||
Line 54: |
Line 60: | ||
* chmod 644 *.conf | * chmod 644 *.conf | ||
| - | This package [c3000-custom-jaen_0. | + | This package [http://zaurus.daemons.gr/menaie/mirror/stuff/c3000-custom-jaen_0.2_arm.zip] will do the above and can be used to recover your localisation if you want to reset my Zaurus to factory setting and start again. |
| - | Some applications that you install after the localisation will still appear in Japanese, but most of those can be easily localised as well by looking under the /home/QtPalmtop/i18n/ja directory and if there is an additional qm file named after the application you installed there, simply move it into the .hide directory. However, some applications are written natively in Japanese and cannot be easily localised. I have created [langswitch_0. | + | Some applications that you install after the localisation will still appear in Japanese, but most of those can be easily localised as well by looking under the /home/QtPalmtop/i18n/ja directory and if there is an additional qm file named after the application you installed there, simply move it into the .hide directory. However, some applications are written natively in Japanese and cannot be easily localised. I have created [http://zaurus.daemons.gr/menaie/mirror/stuff/langswitch_0.2_arm.zip] which will allow you to move the qm files back and fro from the GUI (it requires opie-sh). |
If you want Netfront to be able to display German umlauts, French accents, and other special characters in addition to the standard English characters and Japanese characters, change /hdd2/Applications/netfront3/prefs and find an entry FontFamilyJa:. Add or modify FontFamilyEn: and set it to a font such as verdana that contains the extended character sets. The following font package is recommended: mico-unicodefonts-verdana_1.5.0-1_arm.ipk | If you want Netfront to be able to display German umlauts, French accents, and other special characters in addition to the standard English characters and Japanese characters, change /hdd2/Applications/netfront3/prefs and find an entry FontFamilyJa:. Add or modify FontFamilyEn: and set it to a font such as verdana that contains the extended character sets. The following font package is recommended: mico-unicodefonts-verdana_1.5.0-1_arm.ipk | ||
Current revision
Note: someone has copied most of this page from [1] You should back up your Zaurus before making any of these changes.
Changing the Zaurus into English is rather simple except a few applications were written only for Japanese. This page is about making a mixed Japanese/English environment (English menus, mixed Japanese and English titles).
Switching back to English (quick and dirty):
Launch the terminal and change the /home/zaurus/Settings/locale.conf file to use 'en' instead of 'ja'.
[Language] Language = en [Location] Timezone = Australia/Sydney
Reboot the Zaurus.
You can change the timezone using the City Time application.
Localising to English but keeping Japanese:
You need to download the following files from http://www.users.on.net/~hluc/myZaurus/custom/ and place them in a directory called custom in your Documents directory:
The goal of this localisation is to keep all the Japanese functionality but have English menu items and mixed Japanese and English display of tab entries. Japanese input method, fonts and dictionary will not be affected by this customisation and will still work afterwards.
- su
- cd /home/QtPalmtop/i18n/ja
- mkdir .hide
- mv *.qm* .hide
- mv .hide/libjpn* .
- cp /home/zaurus/Documents/custom/movieplayer.qmid .
- chown root:qpe movieplayer.qmid
- chmod 640 movieplayer.qmid
- cd /home/QtPalmtop/i18n/en
- cp /home/zaurus/Documents/custom/movieplayer.qmid .
- cp /home/zaurus/Documents/custom/libsl.qmid .
- chown root:qpe *.qmid
- chmod 640 *.qmid
- cd /home/QtPalmtop/bin
- mv word-eucJP.rc word-eucJP.rc.hide
- cd /home/QtPalmtop
- tar cf apps-orig.tar apps
- cp /home/zaurus/Documents/custom/apps-mod.tar .
- tar xf apps-mod.tar
- chown -R root:qpe apps
- cd /home/QtPalmtop
- tar cf etc-orig.tar etc
- cp /home/zaurus/Documents/custom/etc-mod.tar .
- tar xf etc-mod.tar
- chown -R root:qpe apps
- cd /home/zaurus
- tar cf Settings-orig.tar Settings
- cp /home/Zaurus/Documents/custom/Settings-mod.tar .
- tar xf Settings-mod.tar
- cd Settings
- chown zaurus:qpe *.conf
- chmod 644 *.conf
This package [2] will do the above and can be used to recover your localisation if you want to reset my Zaurus to factory setting and start again.
Some applications that you install after the localisation will still appear in Japanese, but most of those can be easily localised as well by looking under the /home/QtPalmtop/i18n/ja directory and if there is an additional qm file named after the application you installed there, simply move it into the .hide directory. However, some applications are written natively in Japanese and cannot be easily localised. I have created [3] which will allow you to move the qm files back and fro from the GUI (it requires opie-sh).
If you want Netfront to be able to display German umlauts, French accents, and other special characters in addition to the standard English characters and Japanese characters, change /hdd2/Applications/netfront3/prefs and find an entry FontFamilyJa:. Add or modify FontFamilyEn: and set it to a font such as verdana that contains the extended character sets. The following font package is recommended: mico-unicodefonts-verdana_1.5.0-1_arm.ipk
FontFamilyEn: verdana FontFamilyJa: lcfont

