Por el momento creo que puedo llevarla ir traduciendo yo. Si alquien más quiere encargarse, que me lo diga y le paso lo que haya traducido.
En cuanto a los terminos a traducir. hay varios que no tengo muy claro como quedarÃa mejor. Los pensaba poner en un mensaje más tarde, pero ya que preguntas las dudas que tengo por el momento son:
- "Counter-event Viewer", ¿Contador de citas? (event lo estoy traduciendo como cita)
- "DateNavigator:(nr)","Navegador de fechas (rr)"
- "No Time","Sin Hora" (he estado buscando donde se usa este termino, pero ver el conexto, pero no lo encuentro).
- "O-due!", "¡Vencido!" o "¡Caducado!"
- "Purge Completed", la traducción literal serÃa "Purgar completados", pero no se si el termino "Purgar" queda bien o serÃa mejor "Eliminar completados"
Un saludo