Author Topic: Fix Broken English  (Read 3400 times)

bit_bucket

  • Newbie
  • *
  • Posts: 40
    • View Profile
Fix Broken English
« on: March 27, 2007, 09:42:25 pm »
I have a SL-C3200 with Cacko 1.23 full ROM.  The English conversion is pretty complete, however I notice in a few programs that the english is real bad.  Programs like Datebook, when an alarm comes up is says "this is time", and apps like Migration and Receive Data have almost unreadable dialog boxes.  Are there any modifiable libs that I can go in to correct this?  It is more of an annoyance.

Meanie

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2803
    • View Profile
    • http://www.users.on.net/~hluc/myZaurus/
Fix Broken English
« Reply #1 on: March 28, 2007, 06:56:24 am »
Quote
I have a SL-C3200 with Cacko 1.23 full ROM.  The English conversion is pretty complete, however I notice in a few programs that the english is real bad.  Programs like Datebook, when an alarm comes up is says "this is time", and apps like Migration and Receive Data have almost unreadable dialog boxes.  Are there any modifiable libs that I can go in to correct this?  It is more of an annoyance.
[div align=\"right\"][a href=\"index.php?act=findpost&pid=157347\"][{POST_SNAPBACK}][/a][/div]

the .qm files contain the translated text that is displayed unless it is hardcoded in the binaries themselves. you will need the qt tools like qt linguists from trolltech to edit the qm files...
SL-C3000 - pdaXii13 build5.4.9 (based on pdaXrom beta3) / SL-C3100 - Sharp ROM 1.02 JP (heavily customised)
Netgear MA701 CF, SanDisk ConnectPlus CF, Socket Bluetooth CF, 4GB Kingston CF,  4GB pqi SD, 4GB ChoiceOnly SD, 2GB SanDisk SD USB Plus, 1GB SanDisk USB Plus, 1GB Transcend SD, 2GB SanDisk MicroSD with SD adaptor, Piel Frama Leather Case, GoldX 5-in-1 USB cable, USB hub, USB mouse, USB keyboard, USB ethernet, USB HDD, many other USB accessories...
(Zaurus SL-C3000 owner since March 14. 2005, Zaurus SL-C3100 owner since September 21. 2005)
http://members.iinet.net.au/~wyso/myZaurus - zBook3K

bit_bucket

  • Newbie
  • *
  • Posts: 40
    • View Profile
Fix Broken English
« Reply #2 on: March 28, 2007, 08:27:10 pm »
Quote
the .qm files contain the translated text that is displayed unless it is hardcoded in the binaries themselves. you will need the qt tools like qt linguists from trolltech to edit the qm files...
[div align=\"right\"][a href=\"index.php?act=findpost&pid=157389\"][{POST_SNAPBACK}][/a][/div]

Very cool thanks for the info.  I have been using the Cacko 1.23 ROM and it appears as though all of the qm files have been removed.  I assume this was done to force the Z to not translate and just present it in English.  Now if I started with the fresh JP rom and customized from there I assume that I could make mods to the qm files using the right tools that would yield a little better English.  It's funny, I have used their English devices in the past and the grammar was never that bad, I guess these things were never supposed to be in the hands of yanks...

Stubear

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1164
    • View Profile
    • http://
Fix Broken English
« Reply #3 on: March 29, 2007, 05:32:14 am »
Most of the time the qm files are fro languages other than English. The conversion from Japanese to English is done by removing the Japanese .qm files so that qtopia is forced to use the default labels, menus etc. These are usually in English, however if the applications were made by non-native English speakers (or lazy native English programmers) then you get some innovative uses of the English language.

In the C760, C860 and C1000 Japanese roms there were no English qm files, just Japanes ones.

Stu
« Last Edit: March 29, 2007, 05:33:37 am by Stubear »
SL-C1000, Hand converted to English with Japanese Input
Running X apps via X/Qt
iRiver USB host cable; Diatec P-Cord usb power cable (extendable); Acro's Reel Cable USB (A to A, B, Mini-B,  & Mini-B 8pin); GreenHouse 1Gb PicoDrive+; 2x256Mb Hagiwara SD cards; 128Mb Transcend CF card; 512Mb PQI CF card; AmbiCom WL1100C-CF 11B WLAN card